הבלוג
שאלון המתרגמים: תומר בן אהרון
1) לאחרונה ראה אור הספר "זה הולך לכאוב" מאת אדם קיי בתרגומך. נתקלת בקשיים או באתגרים במהלך תרגום הספר? הבדיחות בספר הרגו אותי, תרתי משמע. באופן כללי אני נהנה לתרגם הומור, אבל הומור בא בכל מיני צורות, ובספר הזה הוא מופיע לעתים קרובות בצורת משחקי מילים. משחקי מילים...
לולי וילוז / סילביה טאונסנד וורנר
קודם כל אני נרגשת לפתוח את פינת ההמלצות שלי בתוך הניוזלטר החדש שלנו 🙂 לפינה הראשונה בחרתי להמליץ על ספר שקראתי לפני כמה חודשים – "לולי וילוז" מאת סילביה טאונסנד וורנר (מאנגלית רנה ורבין, הוצאת לוקוס). הספר מתרחש באנגליה של תחילת המאה ה-20, ומספר את סיפורה של רווקה...
נפילים על פני הארץ / אולה אדוורט רלווג
לפני כמה ימים סיימתי לקרוא את הספר הזה, שהוא מסוג הספרים שלצערי לעולם לא ימצאו את מקומם בטבלת רבי המכר. אולי בעבר היה סיכוי לספר עדין ורגיש כל כך, אבל בתרבות הרייטינג של היום סוג הספרים הזה נרמס תחת רגלי ההמון השועט לרכוש עוד רב מכר. הספר עוסק בקבוצת מהגרים נורווגיים...
פרנסוס על גלגלים / כריסטופר מורלי
קודם כל על ההוצאה לאור שאולי לא כולם מכירים. זיקית היא הוצאה עצמאית במאה אחוז. מה זה אומר? שהם אינם תלויים בשיווק של הוצאה גדולה (הם משווקים בעצמם), הם אינם תלויים במבצעי רשתות הספרים (הספרים כלל אינם נמכרים ברשתות), ולפיכך יש לצוות המו"לים: אוריאל קון ושירה חפר שליטה...
כל ההתחלות קשות?
יש לי וידוי. אני מכורה לפתיחות של ספרים. בכל פעם שאני צריכה להתחיל ספר חדש ויש לי את הזמן ואורך הרוח המתאימים כדי לשקוע בקריאה מבלי להביט בשעון, אני נתקפת התרגשות קלה. המפגש עם השורות הראשונות של ספר הוא עבורי מהמפגשים המרגשים ביותר שיש. קצת כמו בבליינד דייט, השורות...