הבלוג

שגיאות קטנות / בנג'מין בלאק

(תרגום: סמדר מילוא, הוצאת עם עובד)

טוב, קודם כל מתברר שאין איש כזה בנג'מין בלאק, אלא זה שם עט של ג'ון בנוויל. מה שרומז כבר לזה שהספר יתרחש באירלנד (לפחות בחלקו) ואני מחבבת את האירים, כך שהגעתי עם ציפיות. גם עטיפת הספר תרמה לציפיות כי היא כאילו רומזת לספר מתח. היא שחורה ועליה טביעות רגליים אדומות עם תג על הבוהן (שרומז לגוויה).

אז אמנם היתה אירלנד, ואמנם היו גוויות (הגיבור הוא פתולוג) אבל להגיד שמדובר בספר מתח תהיה הגזמה פרועה (ואני דווקא מחבבת מתח משובח). בעיני פספסו קצת עם העטיפה (למרות שהיא מושכת תשומת לב) כי היא לא מעידה על התוכן.

עכשיו, כשאני רוצה לתאר את העלילה אני פתאום מבינה שבעצם יש אלמנט של מתח או אולי רק של אינפורמציה שמתגלה ושבגללו אני לא יכולה להתייחס לחלק נכבד מהתוכן כי אצור ספויילרים.
אז מה שאני יכולה להגיד זה שמאוד אהבתי את תיאור הדמויות - יש שם כמה מגעילות ועסיסיות להפליא, אנשים חסרי שלמות בעליל, ואני מחבבת כאלה בספרים (במציאות פחות). הדמויות הבודדות נשארו איתי גם הרבה אחרי הקריאה, וזאת בניגוד לעלילה שלא השאירה חותם בנפשי.

לסיכום הייתי ממליצה עליו כי נהניתי לקרוא אותו, ואהבתי גם את הדמויות, אבל זה לא ספר חובה. ממש לא.

הילית
מו"לית הכורסא

0
דילוג לתוכן